Open
Close

Философские идеи никколо макиавелли в трагикомедии кристофера марло «мальтийский еврей. Выходные данные сборника

3."Мальтийский еврей".

Тамерлан, Фауст и Варрава - фигуры реалистичные, но они сделаны в крупном плане. Титанизм Марло как художественный прием сходен с титанизмом Рабле, хотя и не одинаков с ним. Рабле создает великанов, физически превышающих человеческие масштабы во много раз. Герои Марло физически люди обыкновенные, даже Тамерлан, хотя "его плечи могли бы выдержать тяжесть старого Атласа". Герои Марло превышают человеческие масштабы не своими размерами, а своими страстями, своими дерзаниями, опьяненностью своими мечтами. Они не гротескны, как герои Рабле. Они патетичны. Но художественная цель титанизма у Рабле и у Марло одна и та же: сделать образы героев максимально понятными.

Титаны Марло, как и титаны Рабле, - живые люди со всеми свойствами человеческой природы. Вот Тамерлан. Он жесток и коварен, беспощаден и свиреп, как всякий варвар-завоеватель. Но какой нежной любовью любит он свою Зенократу, как тревожно следит за ростом своих сыновей, чтобы сделать их достойными преемниками себе, как привязан к своим верным полководцам и как щедро их вознаграждает! И какой огромной культурой, какими знаниями обладает вчерашний "скифский" пастух. Хозрой - которого он толкнул на предательство и обманул - после боя раненый, умирающий, лежит перед своим победителем и тот раскрывает перед ним свои сокровенные думы:

Наш дух, способный до конца постичь Вселенной нашей дивное устройство, Измерить бег блуждающей кометы, Все к новым знаниям стремится вечно. Покоя чуждый, как на небе сферы, Он к новым целям гонит нас всечасно...

Воин, способный так мотивировать свои поступки, по своему умственному складу больше похож на гуманиста, чем на пастуха. И он любит говорить, чтобы убеждать. Он красноречив каким-то вдохновенным красноречием, то грозно рокочущим, то нежно разливающимся, смотря по тому, на кого низвергаются водопады его речей, на Баязета или на Зенократу. В них много риторики, но они всегда полны смысла.

А вот Фауст. Сколько человеческой страсти в исступленном любовном гимне, которым он встречает Елену! Недаром монолог "о тысяче кораблей" считается одним из поэтических перлов всей елизаветинской драматургии:

О, дай бессмертье поцелуем мне.........

И в то же время как великолепно характеризована в нем другая страсть, страсть ко всеобъемлющему званию. Он продает душу дьяволу совсем не из тех побуждений, что его прототип в народной немецкой книжке, не из эпикурейской жажды наслаждений. Нет, его манят нераскрытые тайны науки. Он изучил все научные дисциплины своего времени: право, медицину, философию, богословие и не нашел ответа на то, что ему хочется знать. И чтобы постичь, если не непостижимое, то хотя бы непостигнутое, он подписывает договор с дьяволом. И едва состоялась сделка, он начинает мучить Мефистофеля вопросами о том, где находится ад, сколько небес громоздится за луной, какое у них движение и многое еще в этом роде. В то же время его не оставляют сомнения, хорошо ли он сделал, что отрекся от бога, и Марло рисует эту внутреннюю борьбу своего героя, выводя двух ангелов, доброго и злого, как это делалось в честных старых моралите. Один уговаривает Фауста раскаяться и положиться на всепрощающую благостыню небес; другой холодно возвещает, что уже поздно, и соблазняет его перспективами новых научных открытий. Образ гуманиста, влюбленного в знание и готового на все жертвы во имя знания, встает в каждом стихе "Фауста".

"Мальтийский еврей", как и "Фауст", дошел до нас в очень плохом виде. Можно ручаться, что Марло безусловно принадлежат первые два акта, и почти с таким же правом можно утверждать, что в последних трех похозяйничали посторонние руки притом неумелые. Образ Варравы в первых двух актах - цельный, убедительный. В трех последних он весь испачкан кричащими мелодраматическими красками, как гениальная картина - кистью посредственного реставратора. Варрава грандиозен в добром и злом и, в то же время, вполне человечен. Он любит золото, любит дочь, которая "так же дорога ему, как Агамемнону его Ифигения", и которой он предназначает все свое богатство. До самых темных глубин его страстной и мстительной натуры его ранят преследования, оскорбления и, быть может, всего больше презрение к евреям со стороны христиан. Все чувство собственного достоинства незаурядного человека, вся гордость крупного и счастливого дельца, ворочающего несметными богатствами, возмущается в нем от повседневных обид. И он потрясает в гневном исступлении тем оружием, которое равняет его с его преследователями.

Он бросает дерзкие вызовы миру, в котором он живет, несправедливому и хищному. И лелеет, - он тоже, - свою утопию: мысль о победе над этим миром силою золота, объединенной с хитростью и лукавством. В первых двух актах Марло раскрывает помыслы Варравы так тонко, что они. становятся до последней степени убедительны и понятны. В этом отношении фигура Варравы является, быть может, большей победою Марло, чем фигуры Тамерлана и Фауста, ибо нужно было не просто раскрыть ее, как те, но и в некоторой хотя бы степени примирить с нею зрителя. К сожалению то, что сделано в этом отношении в первых двух актах, испорчено в последних. Нарочитый "макиавеллизм" героя преувеличен там настолько, что действия Варравы теряют порой даже элементарную психологическую правдоподобность. Настоящий Варрава, Варрава Марло, уходит вместе с концом второго акта. В дальнейшем действует лишь слегка на него похожий мелодраматический злодей.

В Тамерлане, Фаусте и Варраве, как образах трагедии, есть две общие черты. Они статичны. Они не развиваются вместе с развитием действия. Облик их определился в первых сценах и остался тем же до конца. И - одно связано с другим - они настолько грандиозны, что заслоняют все действие, особенно первые два. За Тамерланом и Фаустом сюжет как-то стушевывается, ибо помимо них сюжет пуст. С Варравой несколько иначе. Допуская, что сценарий "Мальтийского еврея" принадлежит в целом Марло, - хотя некоторые явные нелепости заставляют сомневаться в этом, - мы должны сказать, что сюжет пьесы разработан гораздо лучше, чем в первых двух вещах. В нем появляется логическая последовательность: события порождают одно другое, и цепь их не рвется до конца. Ни в "Тамерлане", ни в "Фаусте" Марло об этих вещах не думал. А тут, с первого же момента, развертывается очень сложная, но и очень стройная картина.

Турки осаждают Мальту. Губернатор, нуждаясь в средствах, конфискует имущество Варравы и занимает его дом под монастырь. Весть о том, что решение это уже приведено в исполнение, приносит Варраве его дочь, прекрасная Абигайль. Но в доме, в тайнике, зарыты самые большие драгоценности еврея. Чтобы вернуть их, он уговаривает дочь пойти к настоятельнице, сделать вид, что она принимает христианство, остаться в монастыре, найти отцовские сокровища и отдать их ему. Все происходит, как он задумал. Варрава снова богат и может отомстить губернатору. Он берет дочь обратно из монастыря и делает ее орудием своих интриг, хотя знает, что может разбить ее сердце. Ее любит сын губернатора, Лодовио. Но у Абигайль есть любимый жених, друг Лодовико, Матиас, который ее обожает. Варрава замышляет натравить друг на друга Лодовико и Матиаса. На этом кончается, второй акт, а дальше все идет уже иными путями. Раб Варравы, турок Итомар, еще худший "макиавеллист", чем сам Варрава, относит обоим друзьям ложные вызовы. Они встречаются в условленном месте и в поединке убивают друг друга. Варрава торжествует, а Итомар радостно, со всеми подробностями, рассказывает обо всем Абигайль. Та, в ужасе от злодейства отца, уходит из дому и поступает в монастырь, на этот раз уже по-настоящему. Старик, боясь ее доноса, посылает в монастырь в виде обычного подаяния отравленную пищу, и Абигайль, вместе с несколькими другими монахинями, погибает. Но перед смертью она сообщает о преступлениях отца духовнику. Тот, вместе с другим монахом, посвященным в тайну, идет к Варраве, чтобы разоблачить его. Однако еврей оказывается хитрее. Он обольщает их готовностью принять христианство, убивает одного и сваливает убийство на другого, которого казнят. Но тайна его, губительная тайна совершенных им преступлений, не умерла вместе с монахами. Итомар, спознавшийся с куртизанкой Белламирой и ее возлюбленным Пилья Борсой, выдает им своего хозяина, и они начинают вымогать у еврея деньги. Варрава переодевается продавцом цветов и подносит им отравленный букет. Но тайна все-таки жива. Прежде чем умереть, Белламира рассказывает все губернатору: тот приказывает арестовать Варраву и подвергнуть его строгому допросу. Но старик и здесь обманывает всех. Он принимает снотворный порошок, и власти решив, что он умер со страха, выбрасывают его тело за стены города. Там он пробуждается, идет в турецкий лагерь, сообщает, как проникнуть в осажденный город через незащищенное место в стенах; в благодарность за услугу турки назначают его губернатором Мальты. Казалось бы, все кончается для него благополучно. Старый губернатор в его власти, турки ему доверяют. Чего же больше? Но Варрава не успокаивается. Он предлагает прежнему губернатору за большую сумму денег предать ему турецких военачальников, которым он готовит мучительную гибель в кипящем котле. Губернатор для вида соглашается; сооружение с котлом под полом пиршественного зала готово. Но губернатор открывает план Варравы туркам и устраивает так, что пол проваливается под Варравою и тот сам попадает в котел, приготовленный для турок.

Даже из этого сжатого пересказа видно, как плохо вяжутся между собою два первые и три последние акта. Подлинный макиавеллист превращается в карикатуру на макиавеллизм, в духе Тернера или Шерли. Это дает большие основания предполагать очень позднюю переработку трех последних актов трагедии и вынуждает при характеристике Варравы опираться почти исключительно на первые два. Но даже переработка не могла изменить ту особенность "Мальтийского еврея", которая делает его непохожим на "Тамерлана" и на "Фауста" и, напротив, роднит с "Эдуардом". "Мальтийский еврей" - правильно организованная пьеса с закономерно развертывающимся сюжетом.

120 0

В прологе Макиавелли говорит, что все считают его мертвым, но душа его перелетела черезАльпы и он прибыл в Британию к друзьям. Он считает религию игрушкой и утверждает,
что нет греха, а есть только глупость, что власть утверждается только силой, а закон, каку Дракона, крепок только кровью. Макиавелли приехал, чтобы играть трагедию еврея, которыйразбогател, живя по его принципам, и просит зрителей оценить его по заслугами не судить слишком строго.Варавва, мальтийский еврей, сидит в своей конторе перед грудой золота и ждет прибытиякораблей с товарами. Он размышляет вслух о том, что все ненавидят его за удачу,
но чтут за богатство: «Так пусть уж лучше / Все ненавидят богача-еврея, / Чемжалкого еврея-бедняка!» Он видит в христианах только злобу, ложь да гордыню,
которые не вяжутся с их учением, а те христиане, в ком есть совесть, живутв нищете. Он радуется, что евреи захватили больше богатств, чем христиане. Узнав, чток берегам Мальты подошел турецкий флот, Варавва не тревожится: ни мир, ни война егоне трогают, ему важны лишь собственная жизнь, жизнь дочери да нажитое добро. Мальта давно ужеплатит дань туркам, и Варавва предполагает, что турки так увеличили её, что мальтийцам нечемзаплатить, поэтому турки собираются захватить город. Но Варавва принял меры предосторожностии спрятал свои сокровища, так что ему не страшен приход турок.Сын турецкого султана Калимат и паши требуют уплаты дани за десять лет. Губернатор МальтыФарнезе не знает, где взять столько денег, и совещается с приближенными. Они просятотсрочки, чтобы собрать деньги со всех жителей Мальты. Калимат дает им месяц отсрочки.
Фарнезе решает собрать дань с евреев: каждому надлежит отдать половину своего имущества; тот,
кто откажется, будет немедленно окрещен, а тот, кто откажется и отдать половину имуществаи креститься, потеряет все свое добро.Три еврея говорят, что охотно отдадут половину своего имущества, Варавва возмущених покорностью. Он готов отдать половину своих богатств, но только если указраспространяется на всех жителей Мальты, а не на одних евреев. В наказаниеза строптивость Вараввы Фарнезе отдает распоряжение забрать все его добро. Варавва обзываетхристиан грабителями и говорит, что его вынуждают красть, чтобы вернуть награбленное. Рыцарипредлагают губернатору отдать дом Вараввы под женский монастырь, и Фарнезе соглашается.
Варавва упрекает их в жестокости и говорит, что они хотят отнять у него жизнь. Фарнезевозражает: «О нет, Варавва, пачкать руки кровью / Мы не хотим. Нам запрещает вера».
Варавва проклинает подлых христиан, поступивших с ним так бесчеловечно. Другие евреинапоминают ему об Иове, но те богатства, которые утратил Иов, не идут ни в какоесравнение с тем, чего лишился Варавва. Оставшись один, Варавва смеется над доверчивымиглупцами: он человек предусмотрительный и надежно спрятал свои сокровища. Вараввауспокаивает свою дочь Авигею, оскорбленную несправедливостью христианских властей. Он хранитсвои богатства в тайнике, а поскольку дом отобрали под монастьгрь и ни его, ни Авигеюбольше туда не пускают, он велит дочери попроситься в монастырь, а ночью отодвинутьполовицы и достать золото и драгоценные камни. Авигея делает вид, что поссорилась с отцоми хочет постричься в монахини. Монахи Джакомо и Бернардин просят аббатису принять Авигеюв монастырь, и аббатиса уводит её в дом. Варавва притворяется, что проклинает дочь,
обратившуюся в христианство. Дворянин Матиас, влюбленный в Авигею, горюет, узнав, что Авигеяушла в монастырь. Сын Фарнезе Лодовико, наслышанный о красоте Авигеи, мечтает её увидеть.
Наступает ночь. Варавва не спит, ожидая вестей от Авигеи, Наконец она появляется.
Ей удалось найти тайник, и она сбрасывает вниз мешки с сокровищами. Варавва уносит их.На Мальту прибывает вице-адмирал Испании Мартин дель Боско. Он привез пленных турок,
греков и мавров и собирается продать их на Мальте. Фарнезе не дает на это согласия:
мальтийцы в союзе с турками. Но Испания имеет права на Мальту и может помочьмальтийцам избавиться от турецкого владычества. Фарнезе готов восстать против турок, еслииспанцы его поддержат, и решает не платить туркам дань. Он разрешает Мартину дель Боскопродажу рабов.Лодовико встречает Варавву и заговаривает с ним об алмазе, имея в виду Авигею. Вараввавслух обещает отдать ему алмаз, но сам хочет отомстить губернатору и погубить Лодовико.
Матиас спрашивает Варавву, о чем тот говорил с Лодовико. Варавва успокаивает Матиаса:
об алмазе, не об Авигее. Варавва покупает себе раба - Итамора -
и расспрашивает его о прошлой жизни. Итамор рассказывает, сколько дурных дел он совершил.
Варавва радуется, найдя в нем единомышленника: «… мы оба негодяи, / Обрезаныи христиан клянем». Варавва приводит к себе Лодовико, прося Авигею быть с нимполюбезнее. Авигея любит Матиаса, но Варавва объясняет ей, что не собирается её неволитьи выдавать насильно замуж за Лодовико, просто для его планов необходимо, чтобы она былас ним ласкова. Матиасу он сообщает, что Фарнезе задумал женить Лодовико на Авигее. Юноши,
прежде бывшие друзьями, ссорятся. Авигея хочет помирить их, но Варавва посылает два ложныхвызова на поединок: один - Лодовико от имени Матиаса, другой - Матиасу от имениЛодовико. Во время поединка юноши убивают друг друга. Мать Матиаса и отец Лодовикогубернатор Фарнезе клянутся отомстить тому, кто их поссорил. Итамор рассказывает Авигее прокозни её отца. Авигея, узнав, как жесток был отец к её возлюбленному, обращаетсяв христианство - на сей раз искренне - и снова уходит в монастырь. Узнавоб этом, Варавва боится, что дочь выдаст его, и решает отравить её. Он подсыпает в горшокс рисовой похлебкой яд и посылает его монахиням в подарок. Никому нельзя верить, дажесобственной дочери, только Итамор верен ему, поэтому Варавва обещает сделать его своимнаследником. Итамор относит горшок в монастырь и ставит его у потайной двери.Месяц отсрочки прошел, и на Мальту за данью прибывает турецкий посол. Фарнезеотказывается платить, и посол грозит, что турецкие пушки превратят Мальту в пустыню. Фарнезепризывает мальтийцев зарядить пушки и готовиться к битве. Монахи Джакомо и Бернардинрассказывают о том, что монахинь постигла неведомая хворь и они при смерти. Перед смертьюАвигея на исповеди рассказывает Бернардину о кознях Вараввы, но просит его сохранитьтайну. Как только она испускает дух, монах спешит обвинить Варавву в злодействе. Вараввапритворяется, что раскаялся, говорит, что хочет креститься, и обещает отдать все свои богатствамонастырю. Бернардин и Джакомо спорят, чей монашеский орден лучше, и каждый хочет перетянутьВаравву на свою сторону. В результате монахи ссорятся, оскорбляют друг друга и дерутся,
В конце концов Бернардин уходит с Итамором, а Варавва остается с Джакомо. Ночью Вараввас Итамором душат Бернардина, потом прислоняют его труп к стене. Когда приходит Джакомо, он,
думая, что Бернардин стоит у стены, чтобы не впустить его в дом, ударяет его палкой. Труппадает, и Джакомо видит, что Бернардин мертв. Итамор и Варавва обвиняют Джакомо в убийствеБернардина. Они говорят, что не стоит им креститься, раз христианские монахи убиваютдруг друга.Куртизанка Белламира хочет завладеть богатствами Вараввы. Для этого она решает соблазнитьИтамора и пишет ему любовное письмо. Итамор влюбляется в Белламиру и готов ради неена все. Он пишет Варавве письмо, требуя у него триста крон и угрожая, что иначеон сознается во всех преступлениях. Слуга Белламиры отправляется за деньгами,
но приносит только десять крон. Итамор в ярости пишет Варавве новое послание, где требует ужепятьсот крон. Варавва возмущен непочтительностью Итамора и решает отомститьза предательство. Варавва дает деньги, а сам переодевается, чтобы его не узнали, и идетследом за слугой Белламиры. Итамор пьянствует с Белламирой и её слугой.
Он рассказывает им, как они с Вараввой подстроили поединок Матиаса с Лодовико. К нимподходит переодетый французом-лютнистом Варавва в широкополой шляпе. Белламиренравится, как пахнут цветы на шляпе Вараввы, и он снимает букет со шляпыи преподносит ей. Но цветы отравлены - теперь и Белламиру, и её слугу,
и Итамора ждет смерть.Фарнезе и рыцари готовятся оборонять город от турок. К ним приходит Белламираи рассказывает, что в смерти Матиаса и Лодовико виноват Варавва и он же отравил своюдочь и монахинь. Стража приводит Варавву и Итамора. Итамор дает показания против Вараввы.
Их уводят в тюрьму. Потом начальник стражи возвращается и объявляет о смертикуртизанки и её слуги, а также Вараввы и Итамора. Стража несет Варавву как мертвогои бросает за городской стеной. Когда все уходят, он просыпается: он не умер,
он просто выпил волшебный напиток - настой из мака с мандрагорой -
и уснул. Кадимат с войском у стен Мальты. Варавва показывает туркам вход в городи готов служить турецкому султану. Калимат обещает назначить его губернатором Мальты. Калиматберет Фарнезе и рыцарей в плен и отдает их в распоряжение нового губернатора -
Вараввы, который отправляет их всех в тюрьму. Он вызывает к себе фарнезеи спрашивает, какая награда его ждет, если он, захватив турок врасплох, вернет Мальте свободуи будет милостив к христианам. Фарнезе обещает Варавве щедрое вознаграждение и постгубернатора. Варавва освобождает Фарнезе, и тот идет собирать деньги, чтобы вечером принестиих Варавве. Варавва собирается пригласить Калимата на пир и там убить его. Фарнезедоговаривается с рыцарями и Мартином дель Боско, что, услышав выстрел, они бросятся к немуна помощь - только так все они смогут спастись от рабства. Когда Фарнезе приносит емусобранные сто тысяч, Варавва рассказывает, что в монастыре, куда придут турецкие войска,
спрятаны пушки и бочки с порохом, которые взорвутся, обрушив на головы турок град камней.
Что же касается Калимата со свитой, то, когда они взойдут на галерею, Фарнезе перерубитканат и пол галереи обрушится, а все, кто будет там в это время, провалятся в подвалы.
Когда Калимат приходит на пир, Варавва приглашает его наверх, на галерею, но, прежде чемКалимат туда поднимется, раздается выстрел, и Фарнезе перерубает канат - Варавва падаетв котел, стоящий в подполе. Фарнезе показывает Калимату, какая ему была подстроена ловушка.
Перед смертью Варавва признается, что хотел умертвить всех; и христиан, и язычников. Вараввуникому не жаль, и он гибнет в кипящем котле. Фарнезе берет Калимата в плен.
Из-за Вараввы монастырь взорван и все турецкие солдаты перебиты. Фарнезе собираетсядержать Калимата у себя до тех пор, пока его отец не возместит всех разрушений,
причиненных Мальте. Отныне Мальта свободна и никому не покорится.

В прологе Макиавелли говорит, что все считают его мёртвым, но душа его перелетела через Альпы и он прибыл в Британию к друзьям. Он считает религию игрушкой и утверждает, что нет греха, а есть только глупость, что власть утверждается только силой, а закон, как у Дракона, крепок только кровью. Макиавелли приехал, чтобы играть трагедию еврея, который разбогател, живя по его принципам, и просит зрителей оценить его по заслугам и не судить слишком строго.

Варавва, мальтийский еврей, сидит в своей конторе перед грудой золота и ждёт прибытия кораблей с товарами. Он размышляет вслух о том, что все ненавидят его за удачу, но чтут за богатство: «Так пусть уж лучше / Все ненавидят богача-еврея, / Чем жалкого еврея-бедняка!» Он видит в христианах только злобу, ложь да гордыню, которые не вяжутся с их учением, а те христиане, в ком есть совесть, живут в нищете. Он радуется, что евреи захватили больше богатств, чем христиане. Узнав, что к берегам Мальты подошёл турецкий флот, Варавва не тревожится: ни мир, ни война его не трогают, ему важны лишь собственная жизнь, жизнь дочери да нажитое добро. Мальта давно уже платит дань туркам, и Варавва предполагает, что турки так увеличили её, что мальтийцам нечем заплатить, поэтому турки собираются захватить город. Но Варавва принял меры предосторожности и спрятал свои сокровища, так что ему не страшен приход турок.

Сын турецкого султана Калимат и паши требуют уплаты дани за десять лет. Губернатор Мальты Фарнезе не знает, где взять столько денег, и совещается с приближёнными. Они просят отсрочки, чтобы собрать деньги со всех жителей Мальты. Калимат даёт им месяц отсрочки. Фарнезе решает собрать дань с евреев: каждому надлежит отдать половину своего имущества; тот, кто откажется, будет немедленно окрещён, а тот, кто откажется и отдать половину имущества и креститься, потеряет все своё добро.

Три еврея говорят, что охотно отдадут половину своего имущества, Варавва возмущён их покорностью. Он готов отдать половину своих богатств, но только если указ распространяется на всех жителей Мальты, а не на одних евреев. В наказание за строптивость Вараввы Фарнезе отдаёт распоряжение забрать все его добро. Варавва обзывает христиан грабителями и говорит, что его вынуждают красть, чтобы вернуть награбленное. Рыцари предлагают губернатору отдать дом Вараввы под женский монастырь, и Фарнезе соглашается. Варавва упрекает их в жестокости и говорит, что они хотят отнять у него жизнь. Фарнезе возражает: «О нет, Варавва, пачкать руки кровью / Мы не хотим. Нам запрещает вера». Варавва проклинает подлых христиан, поступивших с ним так бесчеловечно. Другие евреи напоминают ему об Иове, но те богатства, которые утратил Иов, не идут ни в какое сравнение с тем, чего лишился Варавва. Оставшись один, Варавва смеётся над доверчивыми глупцами: он человек предусмотрительный и надёжно спрятал свои сокровища. Варавва успокаивает свою дочь Авигею, оскорблённую несправедливостью христианских властей. Он хранит свои богатства в тайнике, а поскольку дом отобрали под монастьгрь и ни его, ни Авигею больше туда не пускают, он велит дочери попроситься в монастырь, а ночью отодвинуть половицы и достать золото и драгоценные камни. Авигея делает вид, что поссорилась с отцом и хочет постричься в монахини. Монахи Джакомо и Бернардин просят аббатису принять Авигею в монастырь, и аббатиса уводит её в дом. Варавва притворяется, что проклинает дочь, обратившуюся в христианство. Дворянин Матиас, влюблённый в Авигею, горюет, узнав, что Авигея ушла в монастырь. Сын Фарнезе Лодовико, наслышанный о красоте Авигеи, мечтает её увидеть. Наступает ночь. Варавва не спит, ожидая вестей от Авигеи, Наконец она появляется. Ей удалось найти тайник, и она сбрасывает вниз мешки с сокровищами. Варавва уносит их.

На Мальту прибывает вице-адмирал Испании Мартин дель Боско. Он привёз пленных турок, греков и мавров и собирается продать их на Мальте. Фарнезе не даёт на это согласия: мальтийцы в союзе с турками. Но Испания имеет права на Мальту и может помочь мальтийцам избавиться от турецкого владычества. Фарнезе готов восстать против турок, если испанцы его поддержат, и решает не платить туркам дань. Он разрешает Мартину дель Боско продажу рабов.

Лодовико встречает Варавву и заговаривает с ним об алмазе, имея в виду Авигею. Варавва вслух обещает отдать ему алмаз, но сам хочет отомстить губернатору и погубить Лодовико. Матиас спрашивает Варавву, о чем тот говорил с Лодовико. Варавва успокаивает Матиаса: об алмазе, не об Авигее. Варавва покупает себе раба - Итамора - и расспрашивает его о прошлой жизни. Итамор рассказывает, сколько дурных дел он совершил. Варавва радуется, найдя в нем единомышленника: «... мы оба негодяи, / Обрезаны и христиан клянём». Варавва приводит к себе Лодовико, прося Авигею быть с ним полюбезнее. Авигея любит Матиаса, но Варавва объясняет ей, что не собирается её неволить и выдавать насильно замуж за Лодовико, просто для его планов необходимо, чтобы она была с ним ласкова. Матиасу он сообщает, что Фарнезе задумал женить Лодовико на Авигее. Юноши, прежде бывшие друзьями, ссорятся. Авигея хочет помирить их, но Варавва посылает два ложных вызова на поединок: один - Лодовико от имени Матиаса, другой - Матиасу от имени Лодовико. Во время поединка юноши убивают друг друга. Мать Матиаса и отец Лодовико губернатор Фарнезе клянутся отомстить тому, кто их поссорил. Итамор рассказывает Авигее про козни её отца. Авигея, узнав, как жесток был отец к её возлюбленному, обращается в христианство - на сей раз искренне - и снова уходит в монастырь. Узнав об этом, Варавва боится, что дочь выдаст его, и решает отравить её. Он подсыпает в горшок с рисовой похлёбкой яд и посылает его монахиням в подарок. Никому нельзя верить, даже собственной дочери, только Итамор верен ему, поэтому Варавва обещает сделать его своим наследником. Итамор относит горшок в монастырь и ставит его у потайной двери.

Месяц отсрочки прошёл, и на Мальту за данью прибывает турецкий посол. Фарнезе отказывается платить, и посол грозит, что турецкие пушки превратят Мальту в пустыню. Фарнезе призывает мальтийцев зарядить пушки и готовиться к битве. Монахи Джакомо и Бернардин рассказывают о том, что монахинь постигла неведомая хворь и они при смерти. Перед смертью Авигея на исповеди рассказывает Бернардину о кознях Вараввы, но просит его сохранить тайну. Как только она испускает дух, монах спешит обвинить Варавву в злодействе. Варавва притворяется, что раскаялся, говорит, что хочет креститься, и обещает отдать все свои богатства монастырю. Бернардин и Джакомо спорят, чей монашеский орден лучше, и каждый хочет перетянуть Варавву на свою сторону. В результате монахи ссорятся, оскорбляют друг друга и дерутся, В конце концов Бернардин уходит с Итамором, а Варавва остаётся с Джакомо. Ночью Варавва с Итамором душат Бернардина, потом прислоняют его труп к стене. Когда приходит Джакомо, он, думая, что Бернардин стоит у стены, чтобы не впустить его в дом, ударяет его палкой. Труп падает, и Джакомо видит, что Бернардин мёртв. Итамор и Варавва обвиняют Джакомо в убийстве Бернардина. Они говорят, что не стоит им креститься, раз христианские монахи убивают друг друга.

Куртизанка Белламира хочет завладеть богатствами Вараввы. Для этого она решает соблазнить Итамора и пишет ему любовное письмо. Итамор влюбляется в Белламиру и готов ради неё на все. Он пишет Варавве письмо, требуя у него триста крон и угрожая, что иначе он сознаётся во всех преступлениях. Слуга Белламиры отправляется за деньгами, но приносит только десять крон. Итамор в ярости пишет Варавве новое послание, где требует уже пятьсот крон. Варавва возмущён непочтительностью Итамора и решает отомстить за предательство. Варавва даёт деньги, а сам переодевается, чтобы его не узнали, и идёт следом за слугой Белламиры. Итамор пьянствует с Белламирой и её слугой. Он рассказывает им, как они с Вараввой подстроили поединок Матиаса с Лодовико. К ним подходит переодетый французом-лютнистом Варавва в широкополой шляпе. Белламире нравится, как пахнут цветы на шляпе Вараввы, и он снимает букет со шляпы и преподносит ей. Но цветы отравлены - теперь и Белламиру, и её слугу, и Итамора ждёт смерть.

Фарнезе и рыцари готовятся оборонять город от турок. К ним приходит Белламира и рассказывает, что в смерти Матиаса и Лодовико виноват Варавва и он же отравил свою дочь и монахинь. Стража приводит Варавву и Итамора. Итамор даёт показания против Вараввы. Их уводят в тюрьму. Потом начальник стражи возвращается и объявляет о смерти куртизанки и её слуги, а также Вараввы и Итамора. Стража несёт Варавву как мёртвого и бросает за городской стеной. Когда все уходят, он просыпается: он не умер, он просто выпил волшебный напиток - настой из мака с мандрагорой - и уснул. Кадимат с войском у стен Мальты. Варавва показывает туркам вход в город и готов служить турецкому султану. Калимат обещает назначить его губернатором Мальты. Калимат берет Фарнезе и рыцарей в плен и отдаёт их в распоряжение нового губернатора - Вараввы, который отправляет их всех в тюрьму. Он вызывает к себе фарнезе и спрашивает, какая награда его ждёт, если он, захватив турок врасплох, вернёт Мальте свободу и будет милостив к христианам. Фарнезе обещает Варавве щедрое вознаграждение и пост губернатора. Варавва освобождает Фарнезе, и тот идёт собирать деньги, чтобы вечером принести их Варавве. Варавва собирается пригласить Калимата на пир и там убить его. Фарнезе договаривается с рыцарями и Мартином дель Боско, что, услышав выстрел, они бросятся к нему на помощь - только так все они смогут спастись от рабства. Когда Фарнезе приносит ему собранные сто тысяч, Варавва рассказывает, что в монастыре, куда придут турецкие войска, спрятаны пушки и бочки с порохом, которые взорвутся, обрушив на головы турок град камней. Что же касается Калимата со свитой, то, когда они взойдут на галерею, Фарнезе перерубит канат и пол галереи обрушится, а все, кто будет там в это время, провалятся в подвалы. Когда Калимат приходит на пир, Варавва приглашает его наверх, на галерею, но, прежде чем Калимат туда поднимется, раздаётся выстрел, и Фарнезе перерубает канат - Варавва падает в котёл, стоящий в подполе. Фарнезе показывает Калимату, какая ему была подстроена ловушка. Перед смертью Варавва признается, что хотел умертвить всех; и христиан, и язычников. Варавву никому не жаль, и он гибнет в кипящем котле. Фарнезе берет Калимата в плен. Из-за Вараввы монастырь взорван и все турецкие солдаты перебиты. Фарнезе собирается держать Калимата у себя до тех пор, пока его отец не возместит всех разрушений, причинённых Мальте. Отныне Мальта свободна и никому не покорится.

В прологе Макиавелли говорит, что все считают его мертвым, но душа его перелетела черезАльпы и он прибыл в Британию к друзьям. Он считает религию игрушкой и утверждает, что нет греха, а есть только глупость, что власть утверждается только силой, а закон, каку Дракона, крепок только кровью. Макиавелли приехал, чтобы играть трагедию еврея, которыйразбогател, живя по его принципам, и просит зрителей оценить его по заслугами не судить слишком строго.Варавва, мальтийский еврей, сидит в своей конторе перед грудой золота и ждет прибытиякораблей с товарами. Он размышляет вслух о том, что все ненавидят его за удачу, но чтут за богатство: «Так пусть уж лучше / Все ненавидят богача-еврея, / Чемжалкого еврея-бедняка!» Он видит в христианах только злобу, ложь да гордыню, которые не вяжутся с их учением, а те христиане, в ком есть совесть, живутв нищете. Он радуется, что евреи захватили больше богатств, чем христиане. Узнав, чток берегам Мальты подошел турецкий флот, Варавва не тревожится: ни мир, ни война егоне трогают, ему важны лишь собственная жизнь, жизнь дочери да нажитое добро. Мальта давно ужеплатит дань туркам, и Варавва предполагает, что турки так увеличили её, что мальтийцам нечемзаплатить, поэтому турки собираются захватить город. Но Варавва принял меры предосторожностии спрятал свои сокровища, так что ему не страшен приход турок.Сын турецкого султана Калимат и паши требуют уплаты дани за десять лет. Губернатор МальтыФарнезе не знает, где взять столько денег, и совещается с приближенными. Они просятотсрочки, чтобы собрать деньги со всех жителей Мальты. Калимат дает им месяц отсрочки.
Фарнезе решает собрать дань с евреев: каждому надлежит отдать половину своего имущества; тот, кто откажется, будет немедленно окрещен, а тот, кто откажется и отдать половину имуществаи креститься, потеряет все свое добро.Три еврея говорят, что охотно отдадут половину своего имущества, Варавва возмущених покорностью. Он готов отдать половину своих богатств, но только если указраспространяется на всех жителей Мальты, а не на одних евреев. В наказаниеза строптивость Вараввы Фарнезе отдает распоряжение забрать все его добро. Варавва обзываетхристиан грабителями и говорит, что его вынуждают красть, чтобы вернуть награбленное. Рыцарипредлагают губернатору отдать дом Вараввы под женский монастырь, и Фарнезе соглашается.
Варавва упрекает их в жестокости и говорит, что они хотят отнять у него жизнь. Фарнезевозражает: «О нет, Варавва, пачкать руки кровью / Мы не хотим. Нам запрещает вера».
Варавва проклинает подлых христиан, поступивших с ним так бесчеловечно. Другие евреинапоминают ему об Иове, но те богатства, которые утратил Иов, не идут ни в какоесравнение с тем, чего лишился Варавва. Оставшись один, Варавва смеется над доверчивымиглупцами: он человек предусмотрительный и надежно спрятал свои сокровища. Вараввауспокаивает свою дочь Авигею, оскорбленную несправедливостью христианских властей. Он хранитсвои богатства в тайнике, а поскольку дом отобрали под монастьгрь и ни его, ни Авигеюбольше туда не пускают, он велит дочери попроситься в монастырь, а ночью отодвинутьполовицы и достать золото и драгоценные камни. Авигея делает вид, что поссорилась с отцоми хочет постричься в монахини. Монахи Джакомо и Бернардин просят аббатису принять Авигеюв монастырь, и аббатиса уводит её в дом. Варавва притворяется, что проклинает дочь, обратившуюся в христианство. Дворянин Матиас, влюбленный в Авигею, горюет, узнав, что Авигеяушла в монастырь. Сын Фарнезе Лодовико, наслышанный о красоте Авигеи, мечтает её увидеть.
Наступает ночь. Варавва не спит, ожидая вестей от Авигеи, Наконец она появляется.
Ей удалось найти тайник, и она сбрасывает вниз мешки с сокровищами. Варавва уносит их.На Мальту прибывает вице-адмирал Испании Мартин дель Боско. Он привез пленных турок, греков и мавров и собирается продать их на Мальте. Фарнезе не дает на это согласия: мальтийцы в союзе с турками. Но Испания имеет права на Мальту и может помочьмальтийцам избавиться от турецкого владычества. Фарнезе готов восстать против турок, еслииспанцы его поддержат, и решает не платить туркам дань. Он разрешает Мартину дель Боскопродажу рабов.Лодовико встречает Варавву и заговаривает с ним об алмазе, имея в виду Авигею. Вараввавслух обещает отдать ему алмаз, но сам хочет отомстить губернатору и погубить Лодовико.
Матиас спрашивает Варавву, о чем тот говорил с Лодовико. Варавва успокаивает Матиаса: об алмазе, не об Авигее. Варавва покупает себе раба - Итамора - и расспрашивает его о прошлой жизни. Итамор рассказывает, сколько дурных дел он совершил.
Варавва радуется, найдя в нем единомышленника: «… мы оба негодяи, / Обрезаныи христиан клянем». Варавва приводит к себе Лодовико, прося Авигею быть с нимполюбезнее. Авигея любит Матиаса, но Варавва объясняет ей, что не собирается её неволитьи выдавать насильно замуж за Лодовико, просто для его планов необходимо, чтобы она былас ним ласкова. Матиасу он сообщает, что Фарнезе задумал женить Лодовико на Авигее. Юноши, прежде бывшие друзьями, ссорятся. Авигея хочет помирить их, но Варавва посылает два ложныхвызова на поединок: один - Лодовико от имени Матиаса, другой - Матиасу от имениЛодовико. Во время поединка юноши убивают друг друга. Мать Матиаса и отец Лодовикогубернатор Фарнезе клянутся отомстить тому, кто их поссорил. Итамор рассказывает Авигее прокозни её отца. Авигея, узнав, как жесток был отец к её возлюбленному, обращаетсяв христианство - на сей раз искренне - и снова уходит в монастырь. Узнавоб этом, Варавва боится, что дочь выдаст его, и решает отравить её. Он подсыпает в горшокс рисовой похлебкой яд и посылает его монахиням в подарок. Никому нельзя верить, дажесобственной дочери, только Итамор верен ему, поэтому Варавва обещает сделать его своимнаследником. Итамор относит горшок в монастырь и ставит его у потайной двери.Месяц отсрочки прошел, и на Мальту за данью прибывает турецкий посол. Фарнезеотказывается платить, и посол грозит, что турецкие пушки превратят Мальту в пустыню. Фарнезепризывает мальтийцев зарядить пушки и готовиться к битве. Монахи Джакомо и Бернардинрассказывают о том, что монахинь постигла неведомая хворь и они при смерти. Перед смертьюАвигея на исповеди рассказывает Бернардину о кознях Вараввы, но просит его сохранитьтайну. Как только она испускает дух, монах спешит обвинить Варавву в злодействе. Вараввапритворяется, что раскаялся, говорит, что хочет креститься, и обещает отдать все свои богатствамонастырю. Бернардин и Джакомо спорят, чей монашеский орден лучше, и каждый хочет перетянутьВаравву на свою сторону. В результате монахи ссорятся, оскорбляют друг друга и дерутся, В конце концов Бернардин уходит с Итамором, а Варавва остается с Джакомо. Ночью Вараввас Итамором душат Бернардина, потом прислоняют его труп к стене. Когда приходит Джакомо, он, думая, что Бернардин стоит у стены, чтобы не впустить его в дом, ударяет его палкой. Труппадает, и Джакомо видит, что Бернардин мертв. Итамор и Варавва обвиняют Джакомо в убийствеБернардина. Они говорят, что не стоит им креститься, раз христианские монахи убиваютдруг друга.Куртизанка Белламира хочет завладеть богатствами Вараввы. Для этого она решает соблазнитьИтамора и пишет ему любовное письмо. Итамор влюбляется в Белламиру и готов ради неена все. Он пишет Варавве письмо, требуя у него триста крон и угрожая, что иначеон сознается во всех преступлениях. Слуга Белламиры отправляется за деньгами, но приносит только десять крон. Итамор в ярости пишет Варавве новое послание, где требует ужепятьсот крон. Варавва возмущен непочтительностью Итамора и решает отомститьза предательство. Варавва дает деньги, а сам переодевается, чтобы его не узнали, и идетследом за слугой Белламиры. Итамор пьянствует с Белламирой и её слугой.
Он рассказывает им, как они с Вараввой подстроили поединок Матиаса с Лодовико. К нимподходит переодетый французом-лютнистом Варавва в широкополой шляпе. Белламиренравится, как пахнут цветы на шляпе Вараввы, и он снимает букет со шляпыи преподносит ей. Но цветы отравлены - теперь и Белламиру, и её слугу, и Итамора ждет смерть.Фарнезе и рыцари готовятся оборонять город от турок. К ним приходит Белламираи рассказывает, что в смерти Матиаса и Лодовико виноват Варавва и он же отравил своюдочь и монахинь. Стража приводит Варавву и Итамора. Итамор дает показания против Вараввы.
Их уводят в тюрьму. Потом начальник стражи возвращается и объявляет о смертикуртизанки и её слуги, а также Вараввы и Итамора. Стража несет Варавву как мертвогои бросает за городской стеной. Когда все уходят, он просыпается: он не умер, он просто выпил волшебный напиток - настой из мака с мандрагорой - и уснул. Кадимат с войском у стен Мальты. Варавва показывает туркам вход в городи готов служить турецкому султану. Калимат обещает назначить его губернатором Мальты. Калиматберет Фарнезе и рыцарей в плен и отдает их в распоряжение нового губернатора - Вараввы, который отправляет их всех в тюрьму. Он вызывает к себе фарнезеи спрашивает, какая награда его ждет, если он, захватив турок врасплох, вернет Мальте свободуи будет милостив к христианам. Фарнезе обещает Варавве щедрое вознаграждение и постгубернатора. Варавва освобождает Фарнезе, и тот идет собирать деньги, чтобы вечером принестиих Варавве. Варавва собирается пригласить Калимата на пир и там убить его. Фарнезедоговаривается с рыцарями и Мартином дель Боско, что, услышав выстрел, они бросятся к немуна помощь - только так все они смогут спастись от рабства. Когда Фарнезе приносит емусобранные сто тысяч, Варавва рассказывает, что в монастыре, куда придут турецкие войска, спрятаны пушки и бочки с порохом, которые взорвутся, обрушив на головы турок град камней.
Что же касается Калимата со свитой, то, когда они взойдут на галерею, Фарнезе перерубитканат и пол галереи обрушится, а все, кто будет там в это время, провалятся в подвалы.
Когда Калимат приходит на пир, Варавва приглашает его наверх, на галерею, но, прежде чемКалимат туда поднимется, раздается выстрел, и Фарнезе перерубает канат - Варавва падаетв котел, стоящий в подполе. Фарнезе показывает Калимату, какая ему была подстроена ловушка.
Перед смертью Варавва признается, что хотел умертвить всех; и христиан, и язычников. Вараввуникому не жаль, и он гибнет в кипящем котле. Фарнезе берет Калимата в плен.
Из-за Вараввы монастырь взорван и все турецкие солдаты перебиты. Фарнезе собираетсядержать Калимата у себя до тех пор, пока его отец не возместит всех разрушений, причиненных Мальте. Отныне Мальта свободна и никому не покорится.

(Отрывок)

Перевод В. Рождественского

Действующие лица

Фарнезе - правитель Мальты.

Лодовико - его сын.

Селим Калимат - сын турецкого султана.

Мартин дель Боско - вице-адмирал Испании.

Матиас - дворянин.

Бернардин

Варавва - богатый еврей.

Итамор - невольник.

Пилья Борсо - слуга Белламиры.

Два купца.

Три еврея.

Дворяне, послы, должностные лица,

стража, рабы, гонцы, плотники.

Катарина - мать Матиаса.

Авигея - дочь Вараввы.

Белламира - куртизанка.

Настоятельница монастыря.

Монахини.

Макиавелли - в качестве читающего пролог.

Место действия - Мальта.

Входит Макиавелли.

Макиавелли

Пусть думают - Макиавелли мертв;

Душа его перелетела Альпы.

По смерти Гиза Францию покинув,

Сюда явился он, к своим друзьям.

Возможно, кой-кому я ненавистен,

Но у друзей я обрету защиту.

Пускай все знают: я - Макиавелли.

Что люди мне и что мне их слова?

Мной восхищаются и ненавидят.

Напрасно отвергать мои писанья

Они читаются, чтобы достичь

Престола папского; а если нет

Я передам свой яд ученикам.

Религию считаю я игрушкой

И утверждаю: нет греха, есть глупость.

Иль птицы в небе обличат убийство?

Подобный вздор мне было б стыдно слушать.

Что говорить о праве на корону?

И Цезарь сам на власть имел ли право?

Трон силой утверждается, закон,

Как у Дракона, крепок только кровью.

Кто крепко держит власть, тот дольше правит,

Чем то указано условьем грамот.

Фаларис сам таких держался мнений...

Он в раскаленном не вопил "быке"

Завистников он в нем вопить заставил.

Пусть мне завидуют, и к черту жалость!

Куда ж мне путь держать? Ведь я приехал

Не для того, чтоб поучать британцев,

А чтоб играть трагедию еврея,

Который счастлив тем, что стал богат,

Мои же принципы пуская в ход.

Так пусть его оценят по заслугам

И порицать не станут потому,

Что на меня похож он...

АКТ I

(в своей конторе перед грудой золота)

Вот все, что удалось мне получить.

Да, третья часть персидских кораблей

С лихвой вернула вложенную сумму.

Не то самниты или люди Уца

С испанским маслом, с греческим вином!

Тут мне грошовая досталась прибыль.

Спасибо хоть арабам, что так щедро

Оплачивают золотом счета!

Да, я, отсчитывающий за сутки

То, что другим на всю бы жизнь хватило,

Не жалкий презираемый бедняк,

Стремящийся добыть такую сумму!

Нет, тот, чьи сундуки всегда набиты

И кто всю жизнь лишь только то и делал,

Что пересчитывал свои богатства,

На старости трудиться так не станет,

До смерти доводить себя за грош...

Он, как купец индийских рудников,

Торгующий металлом чистой плавки,

Богатый мавр, что в недрах скал восточных

Свое богатство может добывать,

Сгребать алмазы, как простой булыжник,

Бесплатно брать их, продавать по весу

Мешки опалов, голубых сапфиров,

Топазов, аметистов, изумрудов,

Рубинов алых, светлых бриллиантов

И дорогих камней такой цены,

Что одного из них - и небольшого,

В какой-нибудь карат, - довольно будет,

Чтобы в несчастье выкупить из плена

Прославленного даже короля.

Да, вот он, мой товар, мое богатство!

Так люди здравого рассудка множат

Презренною торговлей достоянье

И постепенно в тесной конуре

Несметные богатства собирают.

Но как, однако, обстоят дела?

Куда свой клюв поставит альциона?

Эй! На восток! Да, флюгер на восток

Повернут через юг. О корабли,

К египетским летите берегам!

Достигли вы извилистого Нила,

Уже покинули Александрию,

Под парусами, с грузом шелка, специй

Вдоль Кандии скользите по волнам

Все ближе к Мальте Средиземным морем,

Но кто идет сюда?

Входит купец.

Ну, как дела?

Все корабли твои пришли, Варавва,

И якорь бросили на рейде Мальты.

Товар твой прибыл к нам благополучно.

Меня купцы прислали, чтоб узнать,

Пойдешь ли сам ты уплатить в таможню.

Так прибыл без потери весь товар?

Ну иди и попроси купцов,

Чтоб сами они пошлину платили;

Достаточно высок там мой кредит,

И моего присутствия не нужно.

Дай шестьдесят верблюдов, тридцать мулов

И двадцать фур, чтоб привезти товар.

Не ты ль доверенный на корабле,

Не ты ли облечен моей властью?

Но пошлина одна намного больше,

Чем вся казна у городских купцов,

И потому превысит мой кредит.

Ты скажешь - это я тебя послал.

В таможне всем мое известно имя.

Итак, приходит кое-что,

С какого ты явился корабля?

Я со "Сперанцы".

Не видал ли ты

Других моих судов в Александрии?

Ведь, из Египта уходя, не мог

Ты миновать тех самых мест, где морю

Нил платит дань покорною волной,

И, значит, шел в виду Александрии.

Я их не видел, не спросил о них.

Но все же удивлялись моряки,

Что ты рискнул такой богатый груз

Суденышку подобному доверить.

Глупцы! Я знаю, что оно надежно.

Иди и разгружай скорей корабль,

Чтоб груз доставить вовремя на место.

Купец уходит.

Что ж все-таки с другими кораблями?

Входит второй купец.

Второй купец

Корабль, покинувший Александрию,

Сейчас свой якорь бросил здесь, у Мальты.

Несметные на нем пришли богатства:

Персидский шелк, и золото, и жемчуг.

Но как же ты пришел без кораблей,

Отставших в Африке?

Второй купец

Я их не видел.

Быть может, к Кандии они пошли

За маслом иль другим каким товаром?

Неосторожно было одному

Тебе в такой опасный путь пускаться.

Второй купец

Но нас сопровождал испанский флот,

Не отходя все время ни на лигу.

За ним гнались турецкие галеры.

Они к Сицилии держали путь.

Иди и попроси моих людей

Сойти на берег, поспешить с разгрузкой.

Второй купец

Вот так теперь на суше и на море

Богатство сундуки мне наполняет

Блаженство, что обещано евреям,

И счастье, что изведал Авраам,

Чем может большим одарить нас небо,

Нас осыпая изобильем благ,

Для нас земные разрывая недра,

Моря рабами делая, а ветры

Заставив груз под парусом нести?

Меня все ненавидят за удачу,

А за богатство чтут. Так пусть уж лучше

Все ненавидят богача-еврея,

Чем жалкого еврея-бедняка!

Я в вере христиан не вижу проку,

В ней все - лишь злоба, ложь или гордыня,

Что плохо вяжется с ученьем их.

У некоторых есть, конечно, совесть,

Но их та совесть держит в нищете.

Как нация, рассеяны евреи

По странам мира. Но мы захватили

Богатств гораздо больше, чем они.

Есть Киррия Хайрим, еврей в Афинах,

Овед в Вирсавии, Нонс в Лиссабоне,

Я сам на Мальте, кое-кто и в Риме,

В Париже - крупные все богачи,

Крупнее, чем любой из христиан.

Но не становимся мы королями

Не по своей вине. Увы, нас мало!

Короны же приходят по наследству

Иль силой добываются. А сила,

Как слышал я, весьма непостоянна.

Хотим мы мирной власти. Возводите

На трон честолюбивых христиан,

Мне ни к чему он - нет детей и внуков.

Единственная дочь мне дорога,

Как Ифигения ее отцу.

Она моя наследница. Но кто там?

Входят три еврея.

Первый еврей

Не спорь со мною. Это только хитрость.

Второй еврей

Вот потому мы и идем к Варавве:

Он может дать совет в подобном деле.

А вот и он!

В чем дело, земляки?

Зачем же вас ко мне пришло так много?

Постигло ли несчастье иудеев?

Первый еврей

Военные турецкие галеры

Сейчас находятся на нашем рейде,

И государственный совет решает,

Как следовало б встретить их посольство.

Ну, пусть приходят - ведь не для войны...

А коль начнут войну, мы их побьем.

(В сторону.)

Да пусть сражаются и убивают,

Лишь уцелели б я, богатство, дочь!

Первый еврей

Когда б союза жаждали они,

То не пришли бы с воинскою силой.

Второй еврей

Боюсь, приход их горе нам несет.

Глупцы! Боитесь вы их многолюдства.

Зачем союзникам мир нарушать?

Ведь турки с нашей Мальтою в союзе.

Я вижу - дело здесь совсем в другом.

Первый еврей

Они пришли для мира иль войны.

Ни для того, ни для другого. Просто

К Венеции они свой держат путь.

Они ее давно забрать хотели,

Да в хитростях военных не везло.

Третий еврей

Пожалуй, так и есть на самом деле.

Второй еврей

Но все ж идет в сенате заседанье.

Там все евреи Мальты быть должны.

Там все евреи Мальты быть должны?

Возможно! Что ж, пусть каждый человек

Придет туда, чтоб соблюсти обычай.

(В сторону.)

Уж если речь зайдет о государстве,

Я позабочусь о самом себе.

Первый еврей

Я знаю, ты придешь. Пойдемте, братья.

Второй еврей

Пойдемте! До свидания, Варавва.

Прощай, Заарет; до свиданья, Темент.

Евреи уходят.

Теперь, Варавва, тайну ты раскрой.

Сбери все чувства, призови свой ум.

Глупцы все перепутали, конечно.

Давно уж Мальта платит туркам дань,

И я боюсь, что турки из корысти

Так увеличили ее, что Мальте

Богатств не хватит заплатить свой долг,

Воспользовавшись этим, помышляют

Теперь весь город турки захватить.

Но что б там ни было, я позабочусь

Предотвратить все худшее для нас

Ego mihimet sum semper proximus:

{* Я сам себе всех ближе (лат.).}

Так пусть приходят, город пусть берут!

Входят с одной стороны Фарнезе - губернатор Мальты, рыцари и должностные лица; с другой - Калимат и турецкие паши.

Что требуете вы, паши, от нас?

Первый паша

Вам, рыцари, знать надлежит, что мы

Приехали к вам с Кипра,

С Родоса, Кандии и островов,

Что разметались в Средиземном море.

До этих островов какое дело

Нам или Мальте? Что же вы хотите?

Ключевые слова: Кристофер Марло, Christopher Marlowe, Мальтийский еврей, творчество Кристофера Марло, произведения Кристофера Марло, скачать бесплатно, скачать драмы Кристофера Марло, читать текст, английская литература 16 в., эпоха Возрождения